B2B 网站或B2B网上商店可以成为您公司在国际上取得成功的重要组成部分。翻译网站内容是企业家或营销人员面临的挑战之一。请阅读此处的 4 个技巧以确保获得最佳的在线回报
1. 思考新语言的策略
在没有仔细考虑为什么要添加新语言之前,。建立和维护一个多语言网站并不是一项便宜的活动。建立它需要投入大量的时间和预算(尤其是来自翻译人员的预算),而维护它需要翻译人员持续的预算。如果翻译后的网站可以转化为具有正投资回报率的 决策者电子邮件列表 商业案例,那么就开始吧!
2. 进行关键词研究并创建自定义内容模型
在翻译开始之前,先确定新语言的有机可发现性机会在哪里。根据关键词研究,在必要时调整网站新语言版本的内容模型。这样,新网站的内容就可以最佳地匹配特定语言区域的搜索行为,并实现最大的回报。
3. 必要时调整设计和模板
提前考虑翻译网站对网站设计和布局的影响。在某 帮助识别客户行为的趋势 语言中,需要更多的字母(或单词)来表达相同的意思。这会导致导航(菜单)和转换(表格和按钮)的设计面临挑战。提前考虑这一点并与翻译讨论各种选择。通常有几种方法可以翻译单词或短语,让您为您的 B2B 网站或 B2B 网上商店选择正确的设计。
4. 尽可能高效地翻译网站内容
翻译过程通常在翻译计算机的帮助下实 东北手机号码表 现自动化。通过以智能(结构化)方式提供需要翻译的网站内容,可以节省时间和成本。解决此问题的方法是:
- 让翻译人员将网站直接翻译成WCMS;
- 将网站链接到LiveWords之类的工具并由翻译人员在那里完成翻译。
- 向翻译人员提供网站的 CSV 导出文件。
需要有关您的B2B 网站或B2B 网上商店翻译的更多信息或支持吗?请联系我们,获得无义务咨询和一杯好咖啡。